简繁字体转换容易错的字

在一些特殊场合,常常需要使用某些繁体字。没有系统学过繁体字的人往往以为只要笔画多的就一定是对应的繁体字,于是在由简变繁时发生错误,例如把“皇后”转换成“皇後”,把“准许”转换成“準許”,把“理发”转换成“理發”,闹出不懂装懂的笑话。在这里整理了一部分简繁字体的用处,对简体字和繁体字转换不熟悉的朋友可以学习一下,以后避免发生类似的错误。虽说繁体字在生活中用到很少,但不要“书到用时方恨少”!

%image_alt%

背(背、揹)bēi、bèi

读 bēi时,意义是用脊背承载,其对应繁体字是“揹”,如“背负、背包、背带、背包袱、背着老人趟过河”。读bèi时的所有意义都没有对应繁体字,“背”就是本字,如“背面、背离、背井离乡、背光、背风、背影、背诵、背台词、背着人(偷偷地、隐瞒地)、耳背、后背、脊背、背山面海”。

%image_alt%

卜(卜、蔔)bǔ、bo(轻声)

读bǔ时意义有二:一是姓氏,如“卜桂英”;二是“占卜、卜卦”。作这两个意义解释时“卜”就是本字,没有对应繁体字。只有在“萝卜”里读bo(轻声)时才有对应的繁体字“蘿蔔”。

%image_alt%

才(才、纔)cái

作“能力或指称有一定能力的人”讲时,“才”就是本字,没有对应繁体字,如“才干、才能、才学、才华、才艺、才力、才气、才子、才女、人才、天才、庸才、口才、才子佳人、德才兼备、才思敏捷、才貌双全、才高八斗、才疏学浅”。

“才”表以下意义时的对应繁体字是“纔”,表示刚刚发生:“她才来,顾不上去看你”;或表示原来不是这样,现在出现了新情况:“他说了三遍,我才明白他的意思”;或表示仅仅、数量少:“这个小村总共才有十几户人家”;或表示强调:“我才是班长呢!”或表示事情实现很晚:“到老才享上清福”;或与“必须、只有”等连用,表示处于某种原因而产生的情况:“只有坚持到底,才能取得胜利”。只有这类意义中的“才”才可以转换成“纔”。

%image_alt%

丑(丑、醜)chǒu

原是十二地支“子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥”中的第二个字和戏曲角色的一种,用于“丑时(凌晨1-3时)、丑年(如辛丑年)、丑牛”以及“丑角、小丑、文丑、武丑、名丑”等词语。这些意义的“丑”就是本字,没有对应的繁体字。

表示“面貌难看、令人生厌、不体面”等意义的繁体字“醜”简化时借用了笔画少的同音字“丑”,因此只有“丑事、丑闻、丑陋、丑八怪、丑女、丑态、出丑、献丑、家丑不可外扬”等这类意义的词的“丑”才能转换成“醜”。

%image_alt%

出(出、齣)chū

用于戏曲段落和剧本的量词时,“出”有对应的繁体字“齣”,如“《沙家浜》里最精彩的一出是《智斗》”,这里的“出”可以转换成“齣”;而表示其他意义的“出”如“出来、出现、出版、出场、出手、出击、出汗、出产、出品、出口、出山、出题、出名、出动、演出、产出、献出、进出”等词语则不能把“出”字变成“齣”。

%image_alt%

淀(淀、澱)diàn

这个字有两个意义:作较浅的湖泊讲时,“淀”就是本字,没有对应繁体字,如北京市的“海淀区”、河北省的“白洋淀”。作“淀粉、沉淀”讲的对应繁体字是“澱”。有人在自己名片上把“海淀区”印成了“海澱區”,这就错了。

%image_alt%

斗(斗、鬥)dǒu、dòu

读dǒu时,“斗”就是本字,没有对应繁体字,如作容量词“合(gě)、升、斗、石(dàn)”,旧时量粮食用的容器“斗”以及与此相关的“斗方、斗车、斗笠、斗胆、斗拱、斗篷、挎斗、星斗、才高八斗、北斗星、斗转星移”等词语中的“斗”都不能写成“鬥”。

只有读dòu,作“斗争、打斗、竞争”等意义解时才能写成“鬥”,这样的词语有“斗争、斗法、斗鸡、斗牛、斗殴、斗气、斗士、斗志、斗智、斗嘴、斗心眼儿、争奇斗艳、战斗、打斗、争斗、格斗、搏斗、智斗、明争暗斗”等。“鬥”的被淘汰异体字还有“閗、闘、鬭”。

%image_alt%

恶(恶、噁)è、wù、ě

读è和wù时,对应繁体字是“惡”,如“恶人、恶霸、恶棍、恶感、恶化、恶劣、恶病、恶果、恶魔、恶习、恶少、恶性、恶浊、恶意、恶作剧、恶语伤人、恶贯满盈、凶恶、作恶多端、穷凶极恶”和“好恶、厌恶、好逸恶劳、深恶痛绝”。

读ě时,对应繁体字是“惡”或“噁”,如“恶心”。

%image_alt%

发(發、髮)fā、fà

“發”对应的词语有“发展、发动、发现、发明、发财、发疯、发表、发病、发行、发面、发薪、发达、发芽、发射、发电、发生、发火、发愁、发车、发布、发抖、发射、颁发、散发、印发、引发、拨发、分发、奋发、出发、生机勃发、发愤图强”等。

“髮”对应的都是与头发有关的词语如“头发、长发、短发、发型、鬈发、秃发、美发、理发、发夹、发卡(qiǎ)、令人发指、发油、发蜡、发乳、发式、发妻、发小(儿时的好友)、发廊、假发、染发”等。一些小店把“美容美发”写成“美容美發”就令人耻笑了。

%image_alt%

范(范、範)fàn

“范”本是姓氏用字,即当姓氏讲时没有对应繁体字。“範”字简化时借用了同音字“范”,所以“模范、规范、师范、示范、就范、防范、范畴、范本、范围、范例、范文、范性”中的“范”都可以转换成“範”,只要注意别把姓氏的“范”写成“範”就行了,否则姓范的先生小姐就会对你有意见。

%image_alt%

复(復、複)fù

“复”的对应繁体字有两个:“復”和“複”。

“復”表示“回来、回去、还原、再次”。对应繁体字为“復”的词语有“反复、往复、答复、批复、回复、恢复、复兴、复辟、复出、复仇、复印、复学、复习、复读、复明、复函、复工、复古、复审、复查、复活、复制、复职、复交、一去不复返、复发、复课、复旧、复刊、复婚、复兴、复旦大学”等。

“複”表示非单一的、多数的,对应繁体字为“複”的词语有“复合、复方、复杂、复句、复数、复线、复写纸、复音、复眼、复叶、复姓、繁复、复式教学班、复式住宅”等。

将“复”转换成“復”还是“複”,需要辨别其意义是什么,万不可想当然。

注意,“覆”与“复”不相干。“覆盖、颠覆、天翻地覆”的“覆”不能写成“复”。

%image_alt%

干(干、乾、幹)gān、gàn

“干”读gān时有多方面意义:其一是“天干”的“干”,相关词语有“天干地支、干支纪年”;其二是“触犯、扰乱或关联”,相关词语有“干涉、干扰、相干、干犯、干预、干政、干系”;其三是“盾牌”,如“干戈、干城”。这些意义的“干”就是本字,没有对应繁体字。战国吴国的铸剑名匠“干将”读作 Gānjiāng,这个“干”也是没有对应繁体字的。

“干”读gān时,还有“干燥、水分少、枯竭、白白地、空无内容、拜认的亲属关系”等意义,这些意义的“干”的对应繁体字是“乾”,相关词语有“干燥、干枯、干旱、干涸、干净、干杯、干粮、干菜、干草、干果、干电池、干爹、干姐妹、饼干、肉干、杏干、老白干(酒)、干红或干白(葡萄酒)、干坐两个小时”等。

“干”读gàn时,对应的繁体字是“幹”。常见的相关词语有“干部、干练、干事、干将(办事能力强的人)、干活儿、干劲、干道、干线、干渠、干流、树干、主干、精干”等。

顺便指出,“乾”字在“乾坤、乾隆”和人名里读qián,且不能简化为“干”。

%image_alt%

谷(谷、穀)gǔ

“谷”有三方面意义:

其一是两山之间的狭长夹道或类似意义,如“山谷、河谷、深谷、低谷、波谷、谷地、谷底”;

其二是姓氏,如“谷文月”。以上两种意义的“谷”没有对应繁体字。

其三是指粮食作物,这个意义的对应繁体字是“穀”,如“五谷、稻谷、谷物、谷子、谷穗、谷壳、谷草、谷粒儿、谷仓、谷苗、谷糠、谷雨(节气)”等。

后(后、後)hòu图片标题

“后”有两方面意义:

其一是君主或帝王的正妻,如“后羿、三后(指夏禹、商汤、周文王)、皇后、王后、太后、后妃”。这个意义的“后”没有对应繁体字,是不能写成“後”的。

其二是指在时间、方位等顺序靠后面的,这个意义的“后”本字是“後”,简化时借用了笔画较少的同音字“后”,相关意义的词语有“后面、后头、后来、后手、后首、后宫、后院、后备、后辈、后生、后援、后勤、后背、后天、后妈、后代、后怕、绝后、后世、后事、事后、过后、善后、饭后、日后、嗣后、身后(指死后)、人前人后、思前想后”等。