文言於白話

大家知道,文言文是中国古代的书面语,白话是日常口语,白话文是后来日常口语的书面化。推敲一下这两个名字的含义,发现很有深意,也从一个方面印证,文言文作为一种书面语,就与日常口语的白话分属两类。

白话的读音为“báihuà ”,但是在北方的一些地方,读音为“bái huó”,如“你别瞎白话了”,意指你别瞎说了,不要说一些无意义、不正确的话。对照文言和白话,这种名词表达,除了一般认为的书面语和口语之外,还有一层意思是,文言文是指一些有意义、讲道理的话,白话是闲聊天、无意义的话。

文,古时同纹,纹理,表示事物的内在道理,文言,那就是讲道理,有意义的话。与之对应的,白话,就是随便聊天时,讲的一些无意义的话。所以能够书写、留置后人的话,就要有道理,讲道理,不能把一些闲言碎语记下来。

古人认为文字通神,所以文字的应用非常慎重,一般的言辞不能诉诸文字。书写下来的文字,不用之后,要焚毁,敬谢、还与天神。因此,自古到清朝,书面语一直与日常口语双轨。这也应当也是分别用文言、白话表示书面语和口语的原因吧。